תרגום זה זכה בבפרס התיאטרון הישראלי לתרגום הטוב ביותר לשנת 2017.
מישל הצעיר מבשר לאמו האוהבת מדי, שהוא מאוהב והיא נטרפת מקנאה. כשמתברר שאהובתו ניהלה עד לא מזמן רומן עם גבר מבוגר, שמתגלה כלא אחר מאביו, דודתו, שגרה עמם ומאוהבת בסתר באב, מחליטה לעשות סדר בבית.
על בסיס הפארסה המלודרמטית הזו רוקח קוקטו ביד אמן דרמה משפחתית אפלה, אקסצנטרית ואנושית להחריד.
"במחזה מודרני, דומני שהאתגר הוא לאפשר משחק גדול-מהחיים ולהישאר צייר נאמן של חברה שוקעת. ניסיתי לכתוב כאן מחזה, שהיה קומדיה אלמלא מהלך הסצנות והמכניזם של הדמויות היה דרמטי." ז'אן קוקטו
ז'אן קוקטו (1889–1963) - היה סופר ומשורר, מחזאי, קולנוען וצייר צרפתי. נולד במֵזון־לאפיט למשפחה אמידה, ומבגרותו הסתופף בחברת דמויות בולטות בחיי התרבות כגון פרוסט, פיקאסו וסטרווינסקי. קוקטו נעשה מעין דנדי פריזאי והתרועע עם האוונגרדיסטים, הדאדאיסטים, הפוטוריסטים והקוביסטים. הוא התגלה כיוצר רב־תחומי פורה במיוחד והוציא מתחת ידו עשרות יצירות, בהן המחזה אורפאוס (1926), שהיה הבסיס לסרטו הידוע משנת 1950, והמחזה המכונה השטנית (1934).
אלי ביז'אווי - מתרגם מצרפתית ומאנגלית, במאי וכותב. זוכרה פרס רוזנבלום לאמנויות הבמה (2020) על תרומתו לתרגום מחזאות בינלאומית וחשיפתה לקהל הישראלי. יליד 1978, בוגר לימודי בימוי והראת התיאטרון בסמינר הקיבוצים. מתרגם עבור תיאטראות ישראל השונים מגוון רחב של יצירות: קלאסיקה, מחזאות מודרנית ומחזות-זמר. תרגם בין השאר את רומיאו ויוליה, בית ספר לנשים, טרטיף, בדלתיים סגורות. חי ויוצר בתל אביב.
top of page
60.00 ₪מחיר
bottom of page